kliknij, by przejść do newslettera kliknij, by przejść do działu reklamy
księgarnia janikowska.pl
 
 

przepisy Łucji



***
Serwis prowadzony jest
we współpracy z:
Zakładem Mostów PWr, Zakładem Budowy Mostów PP, Politechniką Warszawską
oraz Związkiem Mostowców.

2014 Numer Drugi (str. 5)

Perła w korytarzu | Jewel in the Corridor

Leszek Muszczyński

Jeszcze dziś mieszkańcy Kociewia nazywają "berlinką" cały odcinek drogi krajowej nr 22 (Berlin—Gorzów Wlkp.) z Chojnic do Tczewa i dalej do Elbląga. Jest to bowiem fragment projektowanego przejścia, jakim była droga tranzytowa przez przedwojenny korytarz pomorski. Ważnym jego fragmentem był i wciąż jest "most knybawski".

A part of the National Road No 22 (Berlin—Gorzów Wielkopolski) running from Chojnice to Tczew, and further on, to Elbląg, is still called “berlinka" (Berlin route) by the local people. It is a part of the crossing designed to go through the then Pomeranian corridor. Its significant part has always been the bridge in Knybawa.


© Katarzyna Janikowska


Ogromne wrażenie robią płyty pancerne 78P9 o grubości 200 mm i wadze 18 ton. Nie zostały zabezpieczone betonem z zewnątrz, są zamontowane bezpośrednio na ścianach przyczółka. Zadaniem wschodniej części przyczółka było pełnienie funkcji bojowej. Dodatkowo przyczółek zachodni różni się budową od wschodniego — ma bowiem dwie kondygnacje i następujące pomieszczenia: magazyn, sanitariaty, pomieszczenie wypoczynkowe dla oficerów, pomieszczenie dowódcy, pomieszczenie łączności, maszynownię i pomieszczenie na urządzenia filtracyjne. Jednocześnie całość założenia obronnego wspierały dwa schrony bierne, przeznaczone dla piechoty. Położone są one około 100 metrów od wjazdu na most po obu stronach przyczółka zachodniego. Ich kategoria obronna wyceniana była na "B", tzn., że grubość ścian i stropów wynosiła około 2 m.


Currently it is National Road No 22, and the bridge is located between the cities of Malbork and Starogard Gdański, at the distance of 5 km from Tczew. Picturesquely located in the Vistula river delta, it has played a significant role in the history of Poland and the region.


Raport towarzystwa opieki nad zabijanymi palami i deskowaniem traconym.
Report by Society for the Prevention of Cruelty to Driven Piles and Lost Formwork.

Katarzyna Janikowska


© arch. Aarsleff


Był plan, by w Rypinie przebudować most, hmmm właściwie mostek, bo ma on najwyżej 10 metrów, a te nikłe metry trzeba posadowić na palach. Ciekawe na ilu — czterech, sześciu?

There was a plan to alter the bridge in Rypin, well, a little bridge: it is not more than 10 m long but must be located on piles. That is interesting — four piles? Maybe six?



«« « 2 3 4 5

polecamy

Towarzystwo Opieki
nad Zabijanymi Palami
i Deskowaniem Traconym

AKADEMIA AARSLEFF:
Poniżej link do darmowego, profesjonalnego programu do wyznaczania nośności pali prefabrykowanych wg metody opisanej w normie PN-83/B-02482 Fundamenty budowlane. Nośność pali i fundamentów palowych.

PalePN Lite 4.0

***

Komitet
Obrony Betonu

Panel Wall P i Panel Wall Konstrukcje oporowe
z gruntu zbrojonego.

BBR Polska Sp. z o.o.

***

Stowarzyszenie
Producentów Cementu

Konkurs: POWER CONCRETE
więcej na stronie: dnibetonu.pl

 
polityka PRYWATNOŚCI
POLEĆ znajomemu nasz serwis
|
RSS
kontakt
 
manufaktura janikowska